Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Pray with The Pope - Apostleship of Prayer
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Vị trí trước nhất là để phục vụ
Lạy Cha, con chào đón ngày mới với tâm tình bước đến gần hơn Trái Tim của Chúa Giê-su, Con của Cha, Đấng đã hiến thân vì con, và đã đến với con qua Bí Tích Thánh Thể. Bằng cách này, Ngài nói với con rằng, vị trí trước hết là vị trí của phục vụ. "Khi anh được mời, thì hãy ngồi vào chỗ cuối" (Lc 14,10). ĐGH Phanxicô nói với con rằng "Người Ki-tô hữu chúng ta tồn tại để phục vụ, mà không phải được phục vụ". Lạy Chúa, xin cho con biết sống đời phục vụ trong mọi việc con làm, xin cho con chỉ chọn con đường phục vụ trong khiêm tốn và vui vẻ, trong những công việc thường nhật, trong những cuộc gặp gỡ, trong những giây phút giải trí, trong mọi lúc, mọi nơi. Con cầu nguyện xin ơn đặc biệt cho ĐGH trong tháng này.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the morning
The first place to serve
I welcome the new day, close to the Heart of your Son Jesus who gives himself for me and who comes to me in the Eucharist. In this way, you tell me that to be in the first place is to serve. "When you are invited, go and take the lowest place" (Lk 14:10). The Pope tells us that "the Christian exists to serve and not to be served." May my life be service in everything I undertake, may I take no other path than humble and joyful service, in my daily routines, in my meetings, in moments of recreation, always and everywhere. I ask especially for graces for the Pope this month.
Our Father
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Hiệp nhất cùng ĐGH và với tất cả mọi người
Con dừng lại những bận rộn của ngày sống hôm nay để dành ít phút cầu nguyện. ĐGH đã chia sẻ rằng: "Chúa Giê-su không dạy chúng ta phải hòa hợp với nhau, mà là biết yêu thương nhau. Chính Ngài là Đấng hiệp nhất chúng ta mà không làm cho chúng ta trở nên đồng nhất. Ngài hiệp nhất chúng ta trong từng sự khác biệt của mỗi người" Lạy Chúa, ngay cả khi con có những suy nghĩ khác biệt với mọi người, con có góp phần xây dựng sự hiệp nhất này không? Con nhìn lại trái tim và thái độ của bản thân mình, con khám phá xem liệu rằng mình có giữ được sự cởi mở khiêm tốn không? Liệu rằng con có kiên nhẫn trước những khó khăn không? Con làm mới ngày sống và dâng lời cầu nguyện cho sự hiệp nhất giữa mọi người trong Giáo Hội và với Đức Giáo Hoàng.
With Jesus during a day
United with the Pope and with each other
Stop the busyness of the day for a moment of prayer. The Pope tells us: "He (Jesus) did not command us to get along, but to love one another. It is He who unites us, without making us uniform. He unites us in our differences." Do you contribute to unity, even if you think differently from your brothers? Look at your heart and your attitudes, discover if you maintain a humble openness and if you are patient in the midst of difficulties. Renew your offer so that we all remain united among ourselves and with the Pope
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Sự tĩnh lặng của Chúa
Lạy Chúa, con hồi tâm và kết thúc ngày sống. Hôm nay con biết ơn vì những điều gì? Chúa đã trao ban cho con cơ hội để biết ơn, để sống và bước tiếp về phía trước. Có điều gì ngăn trở con bước về phía trước không? Đây là lúc con tha thứ và trở nên tự do. Lạy Chúa, ngày mai, xin giúp con luôn hướng mắt lên Ngài mà tiếp tục bước tiếp về phía trước.
Kính mừng Maria...
With Jesus in the night
God's calm
It is time to meditate and close the day, what are you grateful for today? The Lord gives us the opportunity to be thankful, to live and keep moving forward. Is there something that does not allow you to move forward? This is the time to forgive and be free. Ask the Lord for help so that tomorrow, you can continue to move forward without taking your eyes off Him.
Hail Mary