Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Pray with The Pope - Apostleship of Prayer
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Niềm tin của viên đại đội trưởng
Ngày mới bắt đầu, con tạ ơn Chúa vì món quà sự sống mà Ngài ban tặng. Con xin dâng lên Chúa ngày sống để yêu thương và phụng sự Chúa, cũng như yêu thương và giúp đỡ anh chị em con. “Thưa Ngài, tôi chẳng đáng Ngài vào nhà tôi, nhưng xin Ngài chỉ nói một lời là đầy tớ tôi được khỏi bệnh." (Mt 8,8). Con thinh lặng để những lời nói này được vang vọng trong lòng con.
"Điều quan trọng hơn hết là để chính chúng ta được Thiên Chúa gặp gỡ" (ĐTC Phanxicô). Như viên đại đội trưởng đã tìm kiếm để được gặp gỡ Chúa và chính niềm tin của ông đã chữa lành cho người tôi tớ của mình.
Lạy Chúa, xin Ngài ban thêm sức mạnh cho những bệnh nhân lãnh nhận bí tích Xức Dầu để họ cho phép mình được gặp gỡ Chúa, và để Ngài chữa lành họ cả hồn lẫn xác.
Con xin cầu nguyện theo ý chỉ của tháng.
With Jesus in the morning
The faith of the centurion
We embrace the new day and give thanks for the life that today we receive and offer to love and serve the Lord and our brothers and sisters. “Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but one word from you will be enough to heal me” (Mt 8:8). We let these words echo in our hearts in a moment of silence.
The Pope tells us: “Beyond being the ones to encounter the Lord, it is important to let ourselves be encountered by him”, as the centurion let himself be encountered and that openness and trust won the healing of his servant.
We ask this grace for those who approach the sacrament of Anointing so that they may allow themselves to be found by You, and that You may heal them in soul and body.
We pray the prayer of offering.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Viên đại đội trưởng khiêm nhường
Con dừng lại để suy niệm về những lời của ĐTC Phanxicô: "Viên đại đội trưởng là một mẫu gương về sự khiêm nhường, ông thừa nhận sự bất xứng của mình và hoàn toàn tin tưởng vào lời của Chúa Giêsu. Điều này dạy chúng ta tin tưởng vào Chúa ngay cả giữa những giới hạn và yếu đuối của chính bản thân mình."
Con đã để những lời nói này vang vọng trong con như thế nào? Con đã sống khiêm nhường và gìn giữ đức tin của mình ra sao trước những khó khăn, thử thách?
Lạy Chúa, xin cho con học được sự khiêm nhường cũng như tin tưởng vào lời nói và tình yêu của Ngài như người viên đại đội trưởng.
Con tiếp tục cầu nguyện theo ý chỉ của ĐTC.
With Jesus during a day
The humility of the centurion
We pause this evening to meditate on words of Pope Francis: “The humility of the centurion, who acknowledges his unworthiness but trusts fully in the word of Jesus, is an example for all of us. It teaches us to trust in the Lord even in the midst of our limitations and weaknesses."
How do these words resonate today? How do we live our humility and faith when the events of the day are not as expected?
We want to learn from the centurion's humility and faith, Lord, and trust in your word and love.
We pray the monthly prayer for the Pope's prayer intention.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Tin vào Ngài
Cuối ngày hôm nay, Chúa ơi, con xin dành những giây phút này để suy ngẫm về đức tin của chính con. Con nhớ đến những lần con đã tin tưởng vào Chúa hoàn toàn nhưng lại có đôi lúc, con nghi ngờ và gạt Ngài ra khỏi quyết định của con.
Lạy Chúa, xin tha thứ cho những nghi ngờ của con. Con cảm ơn Chúa vì vẫn luôn yêu thương và đồng hành cùng con, xin ban cho con một đức tin mạnh mẽ để nhận ra sức mạnh và lòng thương xót của Ngài trong cuộc đời con.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
Trusting in your word
At the end of this day, Lord, I reflect on my faith and my trust in your word. I think of the times I have trusted you fully and the times I have doubted or looked outside of you for solutions.
I ask your forgiveness for my doubts and thank you for your constant love and support. Help me to have a strong and confident faith, able to recognize your power and mercy in my life.