Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Pray with The Pope - Apostleship of Prayer
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Lạy Cha, khi con nghe những lời Chúa Giêsu nói với người Pha-ri-sêu:
"Khốn cho các người, hỡi các kinh sư và người Pha-ri-sêu giả hình! Các người khoá cửa Nước Trời không cho thiên hạ vào! Các người đã không vào, mà những kẻ muốn vào, các người cũng không để họ vào.”(Mt 23,12), con nguyện bắt đầu một ngày mới với lòng khiêm tốn như các môn đệ của Ngài. Con không muốn kết án. Con không muốn chia rẽ. Con không muốn tách biệt. Lạy Chúa, xin ban cho con ân sủng, để trong tình huynh đệ, con góp phần duy trì và thúc đẩy sự hỗ trợ cho những anh chị em đang thật sự thiếu thốn quanh con. Hiệp nhất với ĐGH Phanxicô, con cầu nguyện cho giới trẻ cách đặc biệt trong tháng này. Xin cho con là nhân chứng sống của Lòng Thương Xót Chúa và là khí cụ của tình huynh đệ cho thế giới này.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the morning
Oh Father, upon hearing the words of Jesus to the Pharisees: "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You lock the kingdom of heaven before human beings" (Mt 23:13), I want to start this day with the humility of a welcoming disciple. I don't want to condemn. I don't want to divide. I don't want to separate. Lord, give me the grace to be a bond of friendship, which sustains and fosters support for my most needy brothers and sisters. United with Pope Francis, I pray for the youth in this special month. I ask you to be living witnesses of mercy and instruments of brotherhood for the world.
Our Father.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Vào giữa trưa, con tận dụng thời gian để nghỉ ngơi trong Chúa. Hôm nay, Giáo hội mừng lễ kính thánh Augustinô, con cầu nguyện với lời của ngài: “Con đã yêu mến Ngài quá muộn, ôi Đấng tốt đẹp rất cổ kính và rất tân kỳ! Con đã yêu mến Ngài quá muộn!”; “Này, Ngài vốn ở trong con, mà con lại ở ngoài con và vì thế con tìm Ngài ở bên ngoài; Ngài đã ở với con mà con lại không ở với Ngài. Ngài đã kêu gọi, đã gào thét, đã thắng sự điếc lác của con. Ngài đã soi sáng, đã chiếu rọi, đã xua đuổi sự mù lòa của con. Ngài đã tỏa mùi thơm của Ngài ra và con đã được hít lấy và đâm ra say mê Ngài. Con đã được nếm Ngài, và đâm ra đói khát Ngài; Ngài đã đụng tới con và con ước ao sự bình an của Ngài”
With Jesus during a day
I let this time be a rest for me. With Saint Augustine, a saint whom the Church remembers today, I pray: "Late have I loved you, oh beauty so old and so new, late have I loved you! You were inside me, but I was outside, and outside I was looking for you; you were with me and I was not with you. You called and wept and broke my deafness. You shone and shone and dispelled my blindness. You have poured your fragrance on me; I have breathed it deeply, and now I sigh for you."
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Con nhìn lại trái tim mình và dâng lời cảm tạ Chúa vì một ngày nữa đã qua. Cảm xúc nào đang sống trong trái tim con vào lúc này? Những trải nghiệm nào trong ngày vẫn còn vang vọng trong con? Con nhận ra và viết xuống những gì con khám phá trong lòng mình. Giống như thánh Augustinô, con chỉ muốn đặt trái tim con vào trong vòng tay Thiên Chúa. Có bao nhiêu điều đã thu hút sự chú ý của con trong ngày, khiến con lạc hướng, làm con chán chường và đánh gục con! Linh hồn con sẽ không được nghỉ ngơi cho đến khi được yên nghỉ trong vòng tay của Ngài. Xin hãy đồng hành cùng con vào ngày mai, Chúa nhé!
Kính mừng Maria…
With Jesus in the night
I look inside my heart, and I thank you Lord for one more day. What feelings inhabit my heart at this moment? What experiences of the day have remained resonating in me? I recognize and write down what I discover in my heart. Like Saint Augustine, I want to put my heart only in You. How many things capture my attention during the day, make me lose my way, sometimes discourage me and throw me off center! My soul does not rest until it rests in You. Join me tomorrow Lord!