GIÁO PHẬN PHAN THIẾT

http://gpphanthiet.com


Tông Đồ cầu nguyện _ Ngày 05.5.2025

Tông Đồ cầu nguyện _ Ngày 05.5.2025


Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng


Chúa Giêsu đến cùng con

Lạy Chúa Giêsu, một ngày mới bắt đầu, và Ngài đến với con. Ngài mở ra trước con một con đường của công lý, phục vụ, hòa hợp, bình an và lòng sốt mến: “Các ông hãy ra công làm việc không phải vì lương thực mau hư nát, nhưng để có lương thực thường tồn đem lại phúc trường sinh, là thứ lương thực Con Người sẽ ban cho các ông, bởi vì chính Con Người là Đấng Thiên Chúa Cha đã ghi dấu xác nhận.” (Ga 6,27)
Con lắng nghe những lời này của ĐGH Phanxicô: “Lương thực mà Chúa Giêsu ban cho chúng ta mỗi ngày: Lời Ngài, Mình Ngài và Máu Ngài.”
Con tạ ơn Ngài vì đã đến với con. Con xin đón nhận Ngài, trong những rung động nhẹ nhàng của con tim con, trong sự thôi thúc để hành động với tình yêu, trong Lời của Ngài, và trong Bí tích Thánh Thể. Con xin Ngài ở lại với con luôn mãi.

Giờ đây, con dâng lời nguyện, cầu xin những công việc ý nghĩa sẽ giúp các gia đình khắp nơi được ấm no.

With Jesus in the morning


Jesus Comes to You

A new day begins—and Jesus comes to you. He opens before you a path of justice, service, harmony, peace, and holy fervor:
“Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.” (John 6:22–29)
Hear these words from Pope Francis: “It is food that Jesus gives us every day: His Word, His Body, and His Blood.”
Thank Him for coming to you. Welcome Him—in the gentle stirrings of your heart, in the movement to act with love, in His Word, and in the Eucharist. Ask Him to stay with you always.

Now lift up your prayer of offering, asking that through meaningful work, families everywhere may have food on their tables.



Cùng Chúa Giêsu trong ngày

Để Thiên Chúa hành động

Giữa ngày sống, con dành một lúc ngừng lại. Vâng, vẫn còn đó những việc phải làm, nhưng công việc lớn lao nhất của con: đón Chúa vào trong tim mình.
Con nhớ những lời này của ĐGH Phanxicô: “Công việc của Thiên Chúa không hệ tại nhiều ở việc ‘làm’ điều gì, nhưng là ‘tin’ vào Đấng mà Ngài đã sai đến. Đức tin vào Chúa Giêsu cho phép chúng ta thực hiện các công việc của Thiên Chúa. Nếu chúng ta để cho mình được cuốn vào mối tương quan yêu thương và tín thác với Chúa Giêsu, chúng ta sẽ có thể làm những việc tốt mang đầy nhiệt huyết của Tin Mừng, vì lợi ích và nhu cầu của anh chị em mình.”
Khi con cùng cầu nguyện cho giới lao động trong tháng này, để mọi người lao động đều được tôn trọng, con xin Chúa ban ơn để yêu thương. Để tình yêu hướng dẫn mọi chọn lựa, mọi chính sách, mọi quyết định được đưa ra trong thế giới hôm nay.


With Jesus during a day

Letting God Act

In the middle of your day, take a moment to pause. Yes, there are tasks that need doing—but your greatest work is this: to welcome God into your heart.
Remember these words from Pope Francis:
“God’s work does not consist so much in ‘doing’ things as in ‘believing’ in the One He has sent. Faith in Jesus enables us to do the works of God. If we allow ourselves to be involved in this relationship of love and trust with Jesus, we will be able to perform good works that have the zeal of the Gospel, for the good and the needs of our brothers and sisters.”
As you join in prayer for the world of work this month—that all workers may be respected—ask the Lord for the gift of love. Let love guide every choice, every policy, every decision made in the world today.


Cùng Chúa Giêsu buổi tối

Tín thác

Lạy Chúa, dù trong tĩnh lặng hay giữa ồn ào, con dành một khoảnh khắc cho Ngài. Con tự hỏi: con có cảm thấy niềm vui đến từ một bổn phận được hoàn thành tốt? Trái tim con có dấy lên một khao khát được tiến xa hơn nữa vào ngày mai không?
Con tạ ơn Ngài vì niềm vui, vì tình yêu — vì ân sủng Ngài tuôn đổ trên cuộc sống con, trái tim con, các dự án của con, những người quanh con, và thậm chí là cả thế giới. Con tạ ơn vì những nơi làm việc mà phẩm giá mỗi người lao động được tôn vinh.
Nếu hôm nay con đã e ngại — nếu con thiếu can đảm để sống tình bạn chân thành hay sống trong tình huynh đệ sâu sắc — con xin Ngài tha thứ. Để được hoàn toàn tự do, để sống mọi phần của đời con trong Ngài vẫn còn khó. Vì thế con xin Ngài: hãy đến trợ giúp con, soi sáng đường đi của con, và trở nên tất cả của con.
Lạy Chúa, con cầu nguyện cho thế giới đang gặp khổ đau này. Tình yêu của Ngài tồn tại mãi. Và giờ đây, con bước vào đêm trong bình an, với lòng tín thác nơi Ngài.

Lạy Cha chúng con…


With Jesus in the night

Trust

Whether in silence or surrounded by noise, take a moment now for the Lord. Ask yourself: Have you felt the joy that comes from a duty well done? Does your heart stir with a desire to go even further tomorrow?
Thank Him for joy, for love—for the grace that fills your life, your heart, your projects, the people around you, and even the world. Thank Him for workplaces where the dignity of each worker is honored.
If you held back today—if you lacked the courage to show true friendship or live in deep fraternity—ask for His mercy. It's still hard to be fully free, to live every part of your life in Him. So ask Him: come to your aid, enlighten your path, and be your everything.
Pray for this troubled world. His love endures. And now, step into the night in peace, with your trust in Him.

Our Father…
 

Nguồn tin: www.popesprayer.va

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây