Một diễn biến lịch sử vừa diễn ra. Lần đầu tiên trong lịch sử 47 năm tuần hành phò sinh, một tổng thống Hoa Kỳ đã tham dự cùng những người biểu tình và đã có một bài phát biểu quan trọng hôm 24 tháng Giêng.
Trước đó, một ngày, chiều 23 tháng Giêng, ước tính 10,000 người hành hương từ khắp các tiểu bang Hoa Kỳ đã tụ tập về Washington DC để tham dự Thánh lễ khai mạc Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống với Đêm cầu nguyện quốc gia được cử hành vào thứ Năm, 23 tháng Giêng tại Vương cung thánh đường Đức Mẹ Vô nhiễm Nguyên tội ở Washington, D.C.
Những người hành hương đã tham gia cùng 46 phó tế, 303 linh mục, 39 giám mục và ba Hồng Y trong thánh lễ, được tổ chức vào buổi tối trước Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống. Chủ tế trong thánh lễ là Đức Tổng Giám Mục Joseph Naumann của giáo phận Kansas, Chủ tịch ủy ban các hoạt động phò sinh của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ. Tham dự thánh lễ này còn có Đức Tổng Giám Mục Christophe Pierre, Sứ thần Tòa Thánh Hoa Kỳ.
Dưới đây là bản dịch sang Việt Ngữ toàn văn bài phát biểu của tổng thống Donald Trump. Nguyên bản tiếng Anh có thể xem tại đây.
Cảm ơn các bạn rất nhiều và cảm ơn Jeanne. Thật là vinh dự sâu sắc của tôi khi trở thành tổng thống đầu tiên trong lịch sử tham dự Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống. [vỗ tay] Chúng ta ở đây vì một lý do rất đơn giản: bảo vệ quyền của mọi đứa trẻ, được sinh ra và chưa được sinh ra, để hoàn thành tiềm năng do Chúa ban cho. [vỗ tay]
Trong 47 năm, người Mỹ thuộc mọi bối cảnh đã đến từ khắp đất nước để ủng hộ sự sống.
Và hôm nay với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ, tôi thực sự tự hào khi được sát cánh cùng các bạn. [vỗ tay]
Tôi muốn chào đón hàng chục ngàn người - đây là một cuộc tụ tập thật tuyệt vời - hàng chục ngàn học sinh trung học và đại học đã đi xe buýt từ rất xa để đến đây tại thủ đô của đất nước chúng ta. Và để các bạn cảm thấy hào hứng hơn nữa, tôi xin nói điều này là có hàng chục ngàn người bên ngoài không vào được trên đường chúng ta vào bên trong. Nếu có ai muốn từ bỏ vị trí của mình, chúng ta có người khác thay thế ngay.
Chúng ta có một nhóm đông đảo đang đứng bên ngoài. Hàng ngàn và hàng ngàn người muốn vào bên trong. Đây là một thành công rất lớn. [vỗ tay]
Giới trẻ là trái tim của Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống. Và chính thế hệ của các bạn đang biến nước Mỹ thành quốc gia phò gia đình, phò sinh. [vỗ tay]
Phong trào bảo vệ cuộc sống được dẫn dắt bởi những người phụ nữ mạnh mẽ, những nhà lãnh đạo tôn giáo tuyệt vời và những sinh viên dũng cảm là những người tiếp nối di sản của những người tiên phong trước chúng ta, những người đã chiến đấu để nâng cao lương tâm của quốc gia chúng ta và bảo vệ quyền của các công dân chúng ta. Anh chị em đón nhận những người mẹ với sự quan tâm và lòng trắc ẩn. Anh chị em được vững mạnh bởi lời cầu nguyện và được thúc đẩy bởi tình yêu vị tha của mình. Các bạn đầy lòng biết ơn và chúng ta rất biết ơn - đây là những người đáng khâm phục – sẽ được tham gia bởi Bộ trưởng Alex Azar và Kellyanne Conway. [vỗ tay]
Những lời cảm ơn cũng xin được gởi đến các Thượng nghị sĩ Mike Lee và James Lankford đang có mặt ở đây. Cảm ơn các bạn, là những người cùng chí hướng. Và cũng có các Dân biểu Steve Scalise, Chris Smith, Ralph Abraham, Warren Davidson, Bob Latta, John Joyce, Lloyd Smucker, Brian Fitzpatrick và Brad Wenstrup. Cảm ơn tất cả. Tôi phải nói điều này - tôi nhìn thấy, tôi thấy rất chính xác - chúng ta còn có nhiều chính trị gia khác đang tham gia với chúng ta. Nhưng nếu các bạn không phiền, tôi sẽ không giới thiệu tất cả.
Tất cả chúng ta ở đây đều hiểu một sự thật vĩnh cửu: Mỗi đứa trẻ là một món quà quý giá và thánh thiêng từ Thiên Chúa. [vỗ tay] Cùng nhau, chúng ta phải bảo vệ, trân trọng và bảo vệ phẩm giá và sự tôn nghiêm của mỗi cuộc sống con người. [vỗ tay]
Khi chúng ta nhìn thấy hình ảnh em bé trong bụng mẹ, chúng ta thoáng thấy sự uy nghi trong kỳ công sáng tạo của Thiên Chúa. [vỗ tay] Khi chúng ta ôm một đứa trẻ sơ sinh trong vòng tay, chúng ta biết tình yêu bất tận mà mỗi đứa trẻ mang đến cho một gia đình. Khi chúng ta chứng kiến một đứa trẻ lớn lên, chúng ta thấy sự huy hoàng tỏa ra từ mỗi tâm hồn con người. Từ kinh nghiệm gia đình tôi, tôi biết mỗi cuộc đời đều làm thay đổi thế giới, và tôi có thể nói với các bạn, tôi trao gửi tình yêu, tôi trao gửi tình yêu vĩ đại, tuyệt vời cho các gia đình - và từ ngày đầu tiên trong chức vụ này, tôi đã có những hành động lịch sử để hỗ trợ các gia đình Hoa Kỳ và bảo vệ các thai nhi. [vỗ tay]
Và trong tuần đầu tiên của tôi trong chức vụ của mình, tôi đã khôi phục và mở rộng Chính sách Thành phố Mễ Tây Cơ và chúng ta đã ban hành một quy tắc ủng hộ cuộc sống mang tính bước ngoặt để chi phối việc sử dụng tiền của người nộp thuế tài trợ cho Title X. Tôi đã thông báo cho Quốc hội rằng tôi sẽ phủ quyết bất kỳ luật nào làm suy yếu chính sách ủng hộ sự sống hoặc khuyến khích sự hủy hoại cuộc sống con người. [vỗ tay]
Tại Liên Hợp Quốc, tôi đã nói rõ rằng các quan chức toàn cầu đừng có nhúng tay vào chuyện tấn công chủ quyền của các quốc gia bảo vệ cuộc sống người vô tội. [vỗ tay] Những thai nhi chưa từng có được một sự bảo vệ mạnh mẽ hơn tại Tòa Bạch Ốc. [vỗ tay]
Như Kinh thánh nói với chúng ta, mỗi người đều được tạo ra một cách tuyệt vời. [vỗ tay]
Chúng ta đã có hành động quyết định nhằm bảo vệ tự do tôn giáo – là điều rất quan trọng - tự do tôn giáo đã bị tấn công trên toàn thế giới và thẳng thắn mà nói, cũng đã bị tấn công rất mạnh ngay tại quốc gia chúng ta. Các bạn thấy nó rõ hơn bất cứ ai. Nhưng chúng ta đang ngăn chặn nó. Và chúng ta đang chăm sóc cho các bác sĩ, y tá, giáo viên và các nhóm như các nữ tu Dòng Tiểu Muội của Người nghèo. [vỗ tay]
Chúng ta đang duy trì việc nhận con nuôi dựa trên đức tin và để ủng hộ các tài liệu lập quốc của mình, chúng ta đã bổ nhiệm 187 thẩm phán liên bang, là những người áp dụng các lời khuyên như đã được viết ra, bao gồm hai thẩm phán xuất sắc của tòa án tối cao - là Neil Gorsuch và Brett Kavanaugh. [vỗ tay]
Chúng ta đang bảo vệ quyền của các sinh viên phò sinh được tự do phát biểu trong khuôn viên các trường đại học. Và nếu các trường đại học muốn nhận được tài trợ từ tiền thuế liên bang, họ phải tán thành quyền đã được nêu trong Tu Chính Án Thứ Nhất là quyền cho phép sinh viên được nói lên suy nghĩ của mình. Và nếu họ bác bỏ, họ phải trả một khoản tiền phạt rất lớn, mà họ không muốn phải trả đâu. [vỗ tay]
Đáng buồn thay, những người cánh tả đang ra sức xóa bỏ các quyền Chúa ban, đóng cửa các tổ chức bác ái của các tôn giáo, ngăn cấm các nhà lãnh đạo tôn giáo trong bầu khí công cộng, và cố làm câm nín những người Mỹ nào tin vào sự tôn nghiêm của cuộc sống. Họ đang tấn công tôi vì tôi đang chiến đấu cho các bạn và chúng ta đang chiến đấu cho những người không có tiếng nói. Nhưng rồi chúng ta sẽ chiến thắng vì chúng ta biết cách để chiến thắng. [vỗ tay] Tất cả chúng ta đều biết làm thế nào để chiến thắng. Chúng ta đều biết làm thế nào để chiến thắng. Các bạn đã chiến thắng trong một thời gian dài. Các bạn đã chiến thắng trong một thời gian dài.
Cùng nhau, chúng ta là tiếng nói cho những người không có tiếng nói. Khi nói đến phá thai - và các bạn biết điều này, cũng như đã thấy những gì đã xảy ra - Đảng Dân chủ đã chọn những quan điểm rất cấp tiến và cực đoan nhất được đưa ra và thể hiện ở đất nước này trong nhiều năm và nhiều thập kỷ, và thậm chí các bạn có thể nói, là nhiều thế kỷ.
Gần như mọi đảng viên Dân chủ hàng đầu trong quốc hội hiện nay đều hỗ trợ phá thai cho đến tận khi sinh bằng tiền đóng thuế của người dân. Năm ngoái, các nhà lập pháp ở New York đã vui mừng khi thông qua luật pháp cho phép hài nhi bị phanh thây từ bụng mẹ cho đến tận ngày sinh.
Sau đó, chúng ta đã có trường hợp của thống đốc đảng Dân chủ tại bang Virginia, cộng đồng Virginia. Và chúng ta yêu mến cộng đồng Virginia, nhưng chuyện gì đang xảy ra ở Virginia? Chuyện gì đang xảy ra vậy? Thống đốc tuyên bố rằng ông ta sẽ cho phép giết chết một đứa bé sau khi sinh. Các bạn hãy nhớ điều đó.
Các nghị sĩ thuộc Đảng Dân chủ ở Thượng viện thậm chí đã chặn luật pháp nhằm chăm sóc y tế cho những em bé sống sót sau khi phá thai. Và đó là lý do tại sao tôi kêu gọi Quốc hội - hai trong số các thượng nghị sĩ vĩ đại của chúng ta đang có mặt ở đây, rất nhiều thành viên Quốc Hội của chúng ta ở đây - tôi kêu gọi họ bảo vệ phẩm giá của cuộc sống và thông qua luật cấm phá thai thời kỳ cuối những đứa trẻ có thể cảm thấy đau đớn trong bụng mẹ của chúng. [vỗ tay]
Năm nay, Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống diễn ra vào dịp kỷ niệm 100 năm Tu Chính Án thứ 19, trong đó quyền bầu cử của phụ nữ ở Hoa Kỳ được bảo đảm mãi mãi và được hiến pháp Hoa Kỳ ghi nhận. Thật là một sự kiện lớn. Ngày nay, hàng triệu phụ nữ phi thường trên khắp nước Mỹ đang sử dụng sức mạnh của lá phiếu để đấu tranh cho quyền này và tất cả các quyền của họ như được đưa ra trong Tuyên ngôn Độc lập - đó là quyền sống. [vỗ tay]
Với tất cả phụ nữ có mặt ở đây ngày hôm nay, sự tận tâm và khả năng lãnh đạo của các bạn đã nâng cao toàn bộ quốc gia chúng ta và chúng ta cảm ơn các bạn vì điều đó. Hàng chục ngàn người Mỹ đã tụ tập ngày hôm nay, nói ủng hộ cho cuộc sống thôi thì chưa đủ, vì thực sự ở đây chúng ta phải nói rằng họ rất tự hào cùng nhau ủng hộ cho cuộc sống. Và tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người vì điều đó. Các bạn ủng hộ cho cuộc sống mỗi ngày. Các bạn cung cấp nhà ở, giáo dục, việc làm và chăm sóc y tế cho những phụ nữ mà các bạn phục vụ. Các bạn thấy những gia đình yêu thương trẻ em cần một mái nhà ổn định. Các bạn chuẩn bị nơi sinh cho các bà mẹ sắp sinh. Các bạn biến cuộc đời mình thành một sứ vụ để giúp truyền bá ân sủng của Chúa.
Và với tất cả các bà mẹ ở đây hôm nay, chúng ta chúc mừng các bạn và chúng ta tuyên bố rằng các bà mẹ là những anh hùng. [vỗ tay] Sức mạnh, sự tận tâm và động lực của các bạn là những gì mang lại sức mạnh cho quốc gia chúng ta. Vì các bạn, đất nước chúng ta đã được chúc phúc với những linh hồn tuyệt vời đã thay đổi tiến trình của lịch sử loài người.
Chúng ta không thể biết những gì những công dân chưa chào đời của chúng ta sẽ đạt được. Những giấc mơ họ sẽ tưởng tượng. Những kiệt tác họ sẽ tạo ra. Những khám phá họ sẽ thực hiện. Nhưng chúng ta biết rõ điều này: mọi cuộc sống đều mang tình yêu vào thế giới này. Mỗi đứa trẻ đều mang lại niềm vui cho gia đình. Mỗi người đều đáng được bảo vệ.
Và trên hết, chúng ta biết rằng mỗi linh hồn con người là thánh thiêng và mọi cuộc sống con người, được sinh ra và chưa được sinh ra, đều được tạo ra theo hình ảnh thánh thiện của Thiên Chúa Toàn năng. [vỗ tay]
Cùng nhau, chúng ta sẽ bảo vệ sự thật này trên khắp vùng đất tráng lệ của chúng ta. Chúng ta sẽ làm cho những giấc mơ của người dân của chúng ta được tự do triển nở. Và với hy vọng đầy quyết tâm, chúng ta trông đợi tất cả các phước lành sẽ đến từ vẻ đẹp, tài năng, mục đích, sự cao quý và ân sủng của mỗi đứa trẻ Mỹ.
Tôi muốn cảm ơn các bạn. Đây là một khoảnh khắc rất đặc biệt. Thật tuyệt vời khi đại diện cho các bạn. Tôi yêu mến tất cả các các bạn. [vỗ tay] Và tôi nói với một niềm đam mê thực sự, cảm ơn các bạn, xin Chúa phù hộ các bạn và xin Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn tất cả. Cảm ơn các bạn. [vỗ tay]
Source:Life Site NewsFULL TEXT: President Trump’s historic 2020 March for Life speech
Trước đó, một ngày, chiều 23 tháng Giêng, ước tính 10,000 người hành hương từ khắp các tiểu bang Hoa Kỳ đã tụ tập về Washington DC để tham dự Thánh lễ khai mạc Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống với Đêm cầu nguyện quốc gia được cử hành vào thứ Năm, 23 tháng Giêng tại Vương cung thánh đường Đức Mẹ Vô nhiễm Nguyên tội ở Washington, D.C.
Những người hành hương đã tham gia cùng 46 phó tế, 303 linh mục, 39 giám mục và ba Hồng Y trong thánh lễ, được tổ chức vào buổi tối trước Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống. Chủ tế trong thánh lễ là Đức Tổng Giám Mục Joseph Naumann của giáo phận Kansas, Chủ tịch ủy ban các hoạt động phò sinh của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ. Tham dự thánh lễ này còn có Đức Tổng Giám Mục Christophe Pierre, Sứ thần Tòa Thánh Hoa Kỳ.
Dưới đây là bản dịch sang Việt Ngữ toàn văn bài phát biểu của tổng thống Donald Trump. Nguyên bản tiếng Anh có thể xem tại đây.
Cảm ơn các bạn rất nhiều và cảm ơn Jeanne. Thật là vinh dự sâu sắc của tôi khi trở thành tổng thống đầu tiên trong lịch sử tham dự Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống. [vỗ tay] Chúng ta ở đây vì một lý do rất đơn giản: bảo vệ quyền của mọi đứa trẻ, được sinh ra và chưa được sinh ra, để hoàn thành tiềm năng do Chúa ban cho. [vỗ tay]
Trong 47 năm, người Mỹ thuộc mọi bối cảnh đã đến từ khắp đất nước để ủng hộ sự sống.
Và hôm nay với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ, tôi thực sự tự hào khi được sát cánh cùng các bạn. [vỗ tay]
Tôi muốn chào đón hàng chục ngàn người - đây là một cuộc tụ tập thật tuyệt vời - hàng chục ngàn học sinh trung học và đại học đã đi xe buýt từ rất xa để đến đây tại thủ đô của đất nước chúng ta. Và để các bạn cảm thấy hào hứng hơn nữa, tôi xin nói điều này là có hàng chục ngàn người bên ngoài không vào được trên đường chúng ta vào bên trong. Nếu có ai muốn từ bỏ vị trí của mình, chúng ta có người khác thay thế ngay.
Chúng ta có một nhóm đông đảo đang đứng bên ngoài. Hàng ngàn và hàng ngàn người muốn vào bên trong. Đây là một thành công rất lớn. [vỗ tay]
Giới trẻ là trái tim của Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống. Và chính thế hệ của các bạn đang biến nước Mỹ thành quốc gia phò gia đình, phò sinh. [vỗ tay]
Phong trào bảo vệ cuộc sống được dẫn dắt bởi những người phụ nữ mạnh mẽ, những nhà lãnh đạo tôn giáo tuyệt vời và những sinh viên dũng cảm là những người tiếp nối di sản của những người tiên phong trước chúng ta, những người đã chiến đấu để nâng cao lương tâm của quốc gia chúng ta và bảo vệ quyền của các công dân chúng ta. Anh chị em đón nhận những người mẹ với sự quan tâm và lòng trắc ẩn. Anh chị em được vững mạnh bởi lời cầu nguyện và được thúc đẩy bởi tình yêu vị tha của mình. Các bạn đầy lòng biết ơn và chúng ta rất biết ơn - đây là những người đáng khâm phục – sẽ được tham gia bởi Bộ trưởng Alex Azar và Kellyanne Conway. [vỗ tay]
Những lời cảm ơn cũng xin được gởi đến các Thượng nghị sĩ Mike Lee và James Lankford đang có mặt ở đây. Cảm ơn các bạn, là những người cùng chí hướng. Và cũng có các Dân biểu Steve Scalise, Chris Smith, Ralph Abraham, Warren Davidson, Bob Latta, John Joyce, Lloyd Smucker, Brian Fitzpatrick và Brad Wenstrup. Cảm ơn tất cả. Tôi phải nói điều này - tôi nhìn thấy, tôi thấy rất chính xác - chúng ta còn có nhiều chính trị gia khác đang tham gia với chúng ta. Nhưng nếu các bạn không phiền, tôi sẽ không giới thiệu tất cả.
Tất cả chúng ta ở đây đều hiểu một sự thật vĩnh cửu: Mỗi đứa trẻ là một món quà quý giá và thánh thiêng từ Thiên Chúa. [vỗ tay] Cùng nhau, chúng ta phải bảo vệ, trân trọng và bảo vệ phẩm giá và sự tôn nghiêm của mỗi cuộc sống con người. [vỗ tay]
Khi chúng ta nhìn thấy hình ảnh em bé trong bụng mẹ, chúng ta thoáng thấy sự uy nghi trong kỳ công sáng tạo của Thiên Chúa. [vỗ tay] Khi chúng ta ôm một đứa trẻ sơ sinh trong vòng tay, chúng ta biết tình yêu bất tận mà mỗi đứa trẻ mang đến cho một gia đình. Khi chúng ta chứng kiến một đứa trẻ lớn lên, chúng ta thấy sự huy hoàng tỏa ra từ mỗi tâm hồn con người. Từ kinh nghiệm gia đình tôi, tôi biết mỗi cuộc đời đều làm thay đổi thế giới, và tôi có thể nói với các bạn, tôi trao gửi tình yêu, tôi trao gửi tình yêu vĩ đại, tuyệt vời cho các gia đình - và từ ngày đầu tiên trong chức vụ này, tôi đã có những hành động lịch sử để hỗ trợ các gia đình Hoa Kỳ và bảo vệ các thai nhi. [vỗ tay]
Và trong tuần đầu tiên của tôi trong chức vụ của mình, tôi đã khôi phục và mở rộng Chính sách Thành phố Mễ Tây Cơ và chúng ta đã ban hành một quy tắc ủng hộ cuộc sống mang tính bước ngoặt để chi phối việc sử dụng tiền của người nộp thuế tài trợ cho Title X. Tôi đã thông báo cho Quốc hội rằng tôi sẽ phủ quyết bất kỳ luật nào làm suy yếu chính sách ủng hộ sự sống hoặc khuyến khích sự hủy hoại cuộc sống con người. [vỗ tay]
Tại Liên Hợp Quốc, tôi đã nói rõ rằng các quan chức toàn cầu đừng có nhúng tay vào chuyện tấn công chủ quyền của các quốc gia bảo vệ cuộc sống người vô tội. [vỗ tay] Những thai nhi chưa từng có được một sự bảo vệ mạnh mẽ hơn tại Tòa Bạch Ốc. [vỗ tay]
Như Kinh thánh nói với chúng ta, mỗi người đều được tạo ra một cách tuyệt vời. [vỗ tay]
Chúng ta đã có hành động quyết định nhằm bảo vệ tự do tôn giáo – là điều rất quan trọng - tự do tôn giáo đã bị tấn công trên toàn thế giới và thẳng thắn mà nói, cũng đã bị tấn công rất mạnh ngay tại quốc gia chúng ta. Các bạn thấy nó rõ hơn bất cứ ai. Nhưng chúng ta đang ngăn chặn nó. Và chúng ta đang chăm sóc cho các bác sĩ, y tá, giáo viên và các nhóm như các nữ tu Dòng Tiểu Muội của Người nghèo. [vỗ tay]
Chúng ta đang duy trì việc nhận con nuôi dựa trên đức tin và để ủng hộ các tài liệu lập quốc của mình, chúng ta đã bổ nhiệm 187 thẩm phán liên bang, là những người áp dụng các lời khuyên như đã được viết ra, bao gồm hai thẩm phán xuất sắc của tòa án tối cao - là Neil Gorsuch và Brett Kavanaugh. [vỗ tay]
Chúng ta đang bảo vệ quyền của các sinh viên phò sinh được tự do phát biểu trong khuôn viên các trường đại học. Và nếu các trường đại học muốn nhận được tài trợ từ tiền thuế liên bang, họ phải tán thành quyền đã được nêu trong Tu Chính Án Thứ Nhất là quyền cho phép sinh viên được nói lên suy nghĩ của mình. Và nếu họ bác bỏ, họ phải trả một khoản tiền phạt rất lớn, mà họ không muốn phải trả đâu. [vỗ tay]
Đáng buồn thay, những người cánh tả đang ra sức xóa bỏ các quyền Chúa ban, đóng cửa các tổ chức bác ái của các tôn giáo, ngăn cấm các nhà lãnh đạo tôn giáo trong bầu khí công cộng, và cố làm câm nín những người Mỹ nào tin vào sự tôn nghiêm của cuộc sống. Họ đang tấn công tôi vì tôi đang chiến đấu cho các bạn và chúng ta đang chiến đấu cho những người không có tiếng nói. Nhưng rồi chúng ta sẽ chiến thắng vì chúng ta biết cách để chiến thắng. [vỗ tay] Tất cả chúng ta đều biết làm thế nào để chiến thắng. Chúng ta đều biết làm thế nào để chiến thắng. Các bạn đã chiến thắng trong một thời gian dài. Các bạn đã chiến thắng trong một thời gian dài.
Cùng nhau, chúng ta là tiếng nói cho những người không có tiếng nói. Khi nói đến phá thai - và các bạn biết điều này, cũng như đã thấy những gì đã xảy ra - Đảng Dân chủ đã chọn những quan điểm rất cấp tiến và cực đoan nhất được đưa ra và thể hiện ở đất nước này trong nhiều năm và nhiều thập kỷ, và thậm chí các bạn có thể nói, là nhiều thế kỷ.
Gần như mọi đảng viên Dân chủ hàng đầu trong quốc hội hiện nay đều hỗ trợ phá thai cho đến tận khi sinh bằng tiền đóng thuế của người dân. Năm ngoái, các nhà lập pháp ở New York đã vui mừng khi thông qua luật pháp cho phép hài nhi bị phanh thây từ bụng mẹ cho đến tận ngày sinh.
Sau đó, chúng ta đã có trường hợp của thống đốc đảng Dân chủ tại bang Virginia, cộng đồng Virginia. Và chúng ta yêu mến cộng đồng Virginia, nhưng chuyện gì đang xảy ra ở Virginia? Chuyện gì đang xảy ra vậy? Thống đốc tuyên bố rằng ông ta sẽ cho phép giết chết một đứa bé sau khi sinh. Các bạn hãy nhớ điều đó.
Các nghị sĩ thuộc Đảng Dân chủ ở Thượng viện thậm chí đã chặn luật pháp nhằm chăm sóc y tế cho những em bé sống sót sau khi phá thai. Và đó là lý do tại sao tôi kêu gọi Quốc hội - hai trong số các thượng nghị sĩ vĩ đại của chúng ta đang có mặt ở đây, rất nhiều thành viên Quốc Hội của chúng ta ở đây - tôi kêu gọi họ bảo vệ phẩm giá của cuộc sống và thông qua luật cấm phá thai thời kỳ cuối những đứa trẻ có thể cảm thấy đau đớn trong bụng mẹ của chúng. [vỗ tay]
Năm nay, Cuộc Tuần Hành Cho Cuộc Sống diễn ra vào dịp kỷ niệm 100 năm Tu Chính Án thứ 19, trong đó quyền bầu cử của phụ nữ ở Hoa Kỳ được bảo đảm mãi mãi và được hiến pháp Hoa Kỳ ghi nhận. Thật là một sự kiện lớn. Ngày nay, hàng triệu phụ nữ phi thường trên khắp nước Mỹ đang sử dụng sức mạnh của lá phiếu để đấu tranh cho quyền này và tất cả các quyền của họ như được đưa ra trong Tuyên ngôn Độc lập - đó là quyền sống. [vỗ tay]
Với tất cả phụ nữ có mặt ở đây ngày hôm nay, sự tận tâm và khả năng lãnh đạo của các bạn đã nâng cao toàn bộ quốc gia chúng ta và chúng ta cảm ơn các bạn vì điều đó. Hàng chục ngàn người Mỹ đã tụ tập ngày hôm nay, nói ủng hộ cho cuộc sống thôi thì chưa đủ, vì thực sự ở đây chúng ta phải nói rằng họ rất tự hào cùng nhau ủng hộ cho cuộc sống. Và tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người vì điều đó. Các bạn ủng hộ cho cuộc sống mỗi ngày. Các bạn cung cấp nhà ở, giáo dục, việc làm và chăm sóc y tế cho những phụ nữ mà các bạn phục vụ. Các bạn thấy những gia đình yêu thương trẻ em cần một mái nhà ổn định. Các bạn chuẩn bị nơi sinh cho các bà mẹ sắp sinh. Các bạn biến cuộc đời mình thành một sứ vụ để giúp truyền bá ân sủng của Chúa.
Và với tất cả các bà mẹ ở đây hôm nay, chúng ta chúc mừng các bạn và chúng ta tuyên bố rằng các bà mẹ là những anh hùng. [vỗ tay] Sức mạnh, sự tận tâm và động lực của các bạn là những gì mang lại sức mạnh cho quốc gia chúng ta. Vì các bạn, đất nước chúng ta đã được chúc phúc với những linh hồn tuyệt vời đã thay đổi tiến trình của lịch sử loài người.
Chúng ta không thể biết những gì những công dân chưa chào đời của chúng ta sẽ đạt được. Những giấc mơ họ sẽ tưởng tượng. Những kiệt tác họ sẽ tạo ra. Những khám phá họ sẽ thực hiện. Nhưng chúng ta biết rõ điều này: mọi cuộc sống đều mang tình yêu vào thế giới này. Mỗi đứa trẻ đều mang lại niềm vui cho gia đình. Mỗi người đều đáng được bảo vệ.
Và trên hết, chúng ta biết rằng mỗi linh hồn con người là thánh thiêng và mọi cuộc sống con người, được sinh ra và chưa được sinh ra, đều được tạo ra theo hình ảnh thánh thiện của Thiên Chúa Toàn năng. [vỗ tay]
Cùng nhau, chúng ta sẽ bảo vệ sự thật này trên khắp vùng đất tráng lệ của chúng ta. Chúng ta sẽ làm cho những giấc mơ của người dân của chúng ta được tự do triển nở. Và với hy vọng đầy quyết tâm, chúng ta trông đợi tất cả các phước lành sẽ đến từ vẻ đẹp, tài năng, mục đích, sự cao quý và ân sủng của mỗi đứa trẻ Mỹ.
Tôi muốn cảm ơn các bạn. Đây là một khoảnh khắc rất đặc biệt. Thật tuyệt vời khi đại diện cho các bạn. Tôi yêu mến tất cả các các bạn. [vỗ tay] Và tôi nói với một niềm đam mê thực sự, cảm ơn các bạn, xin Chúa phù hộ các bạn và xin Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn tất cả. Cảm ơn các bạn. [vỗ tay]
Source:Life Site NewsFULL TEXT: President Trump’s historic 2020 March for Life speech