Cầu nguyện cho điều kiện làm việc: Chúng ta hãy cầu nguyện cho việc lao động cho phép mỗi người được phát triển, các gia đình được sống xứng đáng và xã hội được trở nên nhân đạo hơn
For working conditions
Let us pray that through work, each person might find fulfilment, families might be sustained in dignity, and that society might be humanized.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Nén Vàng
Con khởi đầu hành trình mới cùng với Thánh Giuse Thợ. Trong tháng này, ĐGH Phanxicô mời gọi ta suy tư về giá trị của lao động và các điều kiện mà nhiều người lao động đang phải đối mặt.
Chúa đã trao cho con một công việc. Ngài yêu con và trao cho con một vai trò trong xã hội thông qua lao động. Mặc dù công việc đó có thể khá đòi hỏi, nhưng nó cũng là một biểu hiện của tình yêu Chúa - một tình yêu phản chiếu chính Ngài: "Chúa Cha yêu thương người Con và đã giao mọi sự trong tay Người." (Ga 3,35)
Con xin nhớ rằng: "Thiên Chúa là Ngôi Cha, Ngôi Con, và Thánh Thần. Ba Ngôi, nhưng là một Chúa. "Ngôi" không phải là tính từ chỉ thuộc tính của Thiên Chúa. Ba Ngôi là những Ngôi thật, riêng biệt, và đa dạng. Ba Ngôi không phải là sự phát xuất của Thiên Chúa. Không, không phải thế! Có Thiên Chúa Cha là Đấng tôi dâng lời kinh Lạy Cha; có Chúa Con là Đấng cứu chuộc và bào chữa cho tôi; có Chúa Thánh Thần là Đấng hằng ở bên tôi và ở trong Hội Thánh." (ĐGH. Phanxicô)
Lạy Chúa, con tạ ơn Ngài vì đã cho con một công việc mà qua đó con có thể sử dụng các tài năng Ngài ban cho con. Con xin phó thác ngày hôm nay của con, cũng như các "người thợ" khác trong tay Chúa.
With Jesus in the morning
Talents
With St. Joseph, the worker, enter this new month where Pope Francis asks us to reflect on the dignity of work and the conditions many workers face.
The Lord has entrusted you with your work. He loves you and gives you a role in society through your labor. Though work can be demanding, it is also a sacred expression of love—love that mirrors God’s own: “The Father loves the Son and has given everything into his hands” (John 3:35).
Remember: " God is the Father and the Son and the Holy Spirit. Three persons, but God is one! The Persons are not adjectives of God, no. They are real, diverse, different Persons; they are not ‘emanations of God’, no, no! There is the Father to whom I pray with the Our Father; there is the Son, who gave me redemption, justification; there is the Holy Spirit who abides in us and inhabits the Church." (Pope Francis)
Give thanks to the Lord for allowing your work to bring forth your gifts. In praying the daily offering, place yourself—and all workers—into His hands.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Trách nhiệm
Con dành vài phút giữa ngày để nghỉ ngơi và suy ngẫm về giá trị của công việc con đang làm. Qua công việc, con thể hiện được mình là ai, có thể nuôi sống gia đình, và giúp xây dựng một thế giới công bằng hơn.
Công việc không chỉ là một món quà - nó còn là trách nhiệm. Cánh cửa công việc phải luôn rộng mở cho tất cả mọi người. ĐGH Phanxicô thường khuyến khích chúng ta cùng hướng về chung một tầm nhìn, đó là: "Đừng để một người trẻ hay bất cứ ai, bất cứ một gia đình nào mà không có công ăn việc làm"
Nếu không có việc làm, một người có thể rơi vào nghèo đói, cảm thấy bị khước từ, vô hình, và mất mục đích sống.
Con tự hỏi lòng mình: Con có thể làm gì để tạo ra cơ hội cho các công việc có ý nghĩa - cho phép người ta lớn lên và thăng tiến?
Con dâng lời cầu nguyện theo ý chỉ của tháng này: Xin cho mọi người đều có thể tiếp cận được các công việc xứng đáng.
With Jesus during a day
Responsibility
Take a moment this afternoon to pause for a moment and reflect on the value of your work. Through it, you express who you are, support your family, and help build a more just world.
Work is not only a gift—it’s also a responsibility. The world of work must be open to all. Pope Francis often urges you to commit yourself to this vision: “No young person, no person at all, no family should be without work.”
Without work, a person can fall into poverty, feel rejected or invisible, and lose a sense of purpose.
So ask yourself: What can you do to help create opportunities for meaningful work—work that allows someone else to grow and thrive?
Pray the prayer of the month: that decent work may be accessible to everyone.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Công trình bên trong
Khi màn đêm buông xuống, con dâng lời tạ ơn lên Chúa. Có điều gì tốt lành trong ngày hôm nay của con? Có ai tìm thấy niềm vui khi họ gặp gỡ con không? Còn con thì sao, có phút giây nào con thấy mình hạnh phúc chăng?
Có cuộc gặp gỡ nào chạm đến trái tim con không? Có lời nói nào mà đến nay vẫn còn vang vọng trong trí nhớ của con không?
Có giây phút nào con lỡ thiếu bác ái, lắng nghe và quan tâm người khác không? Xin Chúa tha thứ cho những lầm lỡ thiếu sót của con.
Con xin phó dâng ngày mai của con cho Chúa. Ngài là Đấng dựng nên con và cứu chuộc con. Bao nỗi buồn vui, chán nản lẫn hân hoan của con cũng xin được trọn vẹn dâng lên Ngài. Bởi con biết rằng Ngài luôn làm việc trong đời con, thậm chí ngay trong chính giờ phút này.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
Inner Work
As evening falls, give thanks to God. What beautiful things have unfolded today? Who around you has found joy? And you—have you discovered happiness in some moment?
Perhaps an encounter touched your heart. Is there a word someone spoke that still echoes in your memory?
Were there moments you missed—to love, to listen, to care? Ask the Lord for forgiveness.
Now entrust tomorrow to Him. He is your Creator and your Savior. Offer Him your joys and your sorrows, your routines and your surprises. For even now, He is at work within you.