Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng ngày 25.3.2024

Chủ nhật - 24/03/2024 07:31







Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.

Pray with The Pope - Apostleship of Prayer

Cùng Chúa Giêsu buổi sáng


Thứ Hai Tuần Thánh - Dầu Thơm

Lạy Chúa, con tạ ơn Chúa về ngày mới, về gia đình, công việc, mặt trời, và cuộc sống hôm nay... "Cô Ma-ri-a lấy một cân dầu thơm cam tùng nguyên chất và quý giá xức chân Đức Giê-su, rồi lấy tóc mà lau. Cả nhà sực mùi thơm" (Ga 12,1-11). Hôm nay con được mời gọi xức dầu lên chân Chúa Giêsu bằng những phần tốt nhất và quý giá nhất của con và cuộc đời con, giống như cô Maria, nguời mang dầu thơm, cũng như rất nhiều vị Tử đạo từ xưa đến nay. Lạy Chúa Giê-su, xin cho con cùng đi với Ngài để vượt qua sự ràng buộc vào một cuộc sống phù du, thoải mái, dễ dàng, an toàn. Xin cho con biết hướng tình yêu, niềm tin và hy vọng vào Ngài, dám hy sinh vì Tin Mừng. Hiệp lòng cùng ĐTC Phanxicô, con xin dâng lời cầu nguyện cho tất cả những người đã liều mạng sống mình vì Tin Mừng, để họ có thể truyền cho con lòng can đảm, tình yêu, động lực truyền giáo của họ trong cuộc sống hàng ngày của con. 

 Lạy Cha chúng con....

With Jesus in the morning

Holy Monday - Aromatic Oil

We give thanks for the new day, the family, the work, the sun, the life... "Mary took a liter of costly perfumed oil made from genuine aromatic nard and anointed the feet of Jesus and dried them with her hair, the house was filled with the fragrance of the oil." (John 12:1-11).
Today it is proposed to us to anoint the feet of Jesus with the best and most precious parts of us and our life, like Mary, the one with the oils, and so many Martyrs of the past and of the present. Let us overcome with Jesus the attachment to a fleeting, comfortable, easy, safe life, let us turn our love, faith and hope in Him, being able to risk in favor of the Gospel.

We join Pope Francis in praying for all those who risk their lives for the sake of the Gospel, that they may infect us with their courage, their love, their missionary impulse in our daily lives. 

 Our Father.

Cùng Chúa Giêsu trong ngày

Ma-ri-a, người có dầu thơm

Con để những lời của ĐTC vang lên trong khi nghỉ ngơi vào buổi chiều này: “Hôm nay, cái nhìn của chúng con không hướng tới một nhân vật duy nhất, mà là vô số các vị tử đạo, nam nữ thuộc mọi lứa tuổi, ngôn ngữ và quốc gia, những người đã hiến mạng sống mình cho Chúa Kitô, những người đã đổ máu để tuyên xưng Chúa Kitô. Sau thế hệ các Tông đồ, họ là những “chứng nhân” tuyệt hảo của Tin Mừng” (ĐTC Phanxicô).
Con suy ngẫm về lòng quảng đại của Thánh nữ Ma-ri-a Ma-đa-lê-na, về sự thay đổi của La-da-rô trong việc vượt qua xiềng xích của cái chết, về mối quan tâm kinh tế của Giuđa và về Chúa Giêsu - Đấng luôn khuyến khích con phải làm nhiều hơn nữa, về việc đầu hàng vì tình yêu lớn lao hơn... Con hiến dâng cuộc đời của mình bằng cách nào? Ai là người tạo động lực và khuyến khích con hướng tới cuộc sống hy sinh, phục vụ?

Lạy Chúa, con xin dâng lời cầu nguyện cho các vị tử đạo, xin Chúa cho con được ở lại trong bình an của Ngài.

With Jesus during a day

Mary, the one with the aromatic oils

Let these words of the Pope resonate in this afternoon pause: "Today, our gaze is directed not to a single figure, but to the multitude of martyrs, men and women of every age, language and nation, who gave their lives for Christ, who shed their blood to confess Christ. After the generation of the Apostles, they were the "witnesses" of the Gospel par excellence" (Pope Francis). 
Let us think in the course of the evening of Mary Magdalene's generosity, of Lazarus' change in overcoming his bonds of death, of Judas' economic interest and of Jesus who is always urging us to more, to a surrender of greater love... How do I want to surrender my life, who motivates me and urges me to serve others? 
I pray the prayer for the martyrs slowly, staying where I find greater pleasure.


Cùng Chúa Giêsu buổi tối

Màn đêm buông xuống 

Con tạ ơn Chúa vì một ngày đã qua. Hôm nay, con đã cầu nguyện và đào sâu vào Tin Mừng. Giây phút này, con giữ mình thinh lặng và nhớ về thái độ của Chúa Giê-su, cô Ma-ri-a, La-da-rô, Giu-đa, đám đông tò mò và người Do Thái; hồi tưởng lại ngày sống dưới ánh sáng Tin Mừng. Con có dâng lên ngày sống của con cho Chúa và sống hết mình chưa? Điều gì khiến con cảm nhận rằng mình được yêu thương, còn điều gì đang trói buộc con? Con cậy trông vào ai khi con sợ hãi? 
Lạy Chúa, xin cho niềm khao khát hiến dâng trong con ngày một lớn hơn, tự do hơn và yêu thương hơn mỗi ngày. 
Kính mừng Maria...

With Jesus in the night

Nightfall

Be grateful for the day that closes. Today, we have prayed and deepened the Gospel, let us leave a moment of silence and let us remember the attitudes of Jesus, Mary, Lazarus, Judas, the curious crowd and the Jews, gather the day in the light of the Gospel. Have you placed your day at the feet of the Lord, giving the best of yourself? What things have made you feel loved and what things have tied you down? On whom do you place your gaze to advance past your fears? 
I ask the Lord that my surrender may be greater, freer and more loving every day. 

 Hail Mary
 

Nguồn tin: www.popesprayer.va

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây