Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Pray with The Pope - Apostleship of Prayer
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Ngày cầu nguyện cho Thượng Hội Đồng
Quản gia của các ân sủng
Vừa khi thức dậy, con biết ơn Chúa vì sự sống Chúa ban. Con đón chào ngày mới bằng một nụ cười và nhận ra mọi sự đều là ân sủng.
Trong bài Tin Mừng hôm nay (Mc 12,1-12), người chủ vườn nho đã tin tưởng rằng các tá điền, mà ông đã giao phó, sẽ kiêng nể con trai ông.
Con mở đầu ngày sống với suy tư: Liệu con là loại tá điền nào đối với những của cải mà Chúa tin tưởng trao cho con? Con có sống và nhận ra mình chỉ là những người quản lý, để rồi nhận thức được rằng con chẳng thể cho đi điều gì vì mọi thứ đều là ân sủng không?
Xin cho con được trở nên những người tá điền thiện hảo trong việc quản lý ân sủng của Chúa, hầu mọi việc chúng con làm là của lễ tình yêu dâng lên Chúa và tặng trao cho anh chị em con.
Lạy Cha chúng con....
With Jesus in the morning
Monthly Day of Prayer for the Synod
Steward of gifts
As we wake up let us be grateful for life, with a smile, welcome the new day, everything is gift....
The owner of the vineyard, in today's Gospel (Mk 12:1-12), trusts that the stewards, whom he left in charge, will indeed respect his son.
Let us begin this day thinking about what kind of steward we are, of the goods that the Lord has given to us in trust. Do we live and feel that we are stewards, aware that we can give nothing to ourselves and that everything is grace?
Let us ask for the grace to be good stewards of the divine gifts, making our work an offering of love to Him and to our brothers and sisters.
Our Father.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Lao động và phẩm giá con người
Buổi sáng dần qua, con để cho lời của ĐTC vang vọng: "Người lao động đạt được tự do đích thực khi tiếp nối công việc của Đấng Tạo Hóa, qua đó giúp thế giới tái khám phá mục đích của nó: đó là trở nên công trình của Thiên Chúa nhập thể và mở rộng hình ảnh về sự hiện diện của Ngài qua Công trình Sáng tạo và trong lịch sử nhân loại."
Con nhận ra việc quản lý cách thiện hảo các ân sủng mà con đã nhận lãnh sẽ giúp thế giới trở nên tốt đẹp hơn. Vậy con đã biết tìm cơ hội để giúp đỡ người khác chưa?
Con cầu nguyện cùng ĐTC trong tháng này cho những người phải rời bỏ quê cha đất tổ vì chiến tranh.
With Jesus during a day
Work and dignity
As the morning passes, we echo the Pope's words: "The truth of work means that man, continuing the work of the Creator, makes the world find its purpose. To be the work of God who, in the work accomplished, incarnates and promulgates the image of his presence in creation and in the history of man".
We realize that good stewardship of the talents we have received contributes to making this world a better place. Have we sought opportunities to help those in need?
Let us pray the prayer of the month for all those who have to leave their homes because of wars.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Vì một thế giới công bằng và đậm tình huynh đệ hơn
Tối nay con nhìn lại tất cả hoa trái có được trong ngày. Con dành chút thời gian hồi tâm để nhìn lại cách con sử dụng thời gian, năng lượng và ân sủng. Con có sử dụng chúng để phục vụ Thiên Chúa và anh chị em con không?
Con tận dụng phút giây này để xin ơn biết sử dụng ân sủng để dựng xây thế giới công bằng và đậm tình huynh đệ hơn. Con quyết tâm triệt để sẽ sống như một người quản lý rộng lượng và trung tín trong ngày mai, để chia sẻ những gì con đã nhận lãnh từ Chúa cho anh chị em con.
Kính mừng Maria...
With Jesus in the night
A more just and fraternal world
In the evening, gather the fruits of the day. Make an examination of the use of your time, energy and talents from this day. Have you used them to serve God and your brothers and sisters?
Take this opportunity to ask for the grace to use your talents to build a more just and fraternal world. Let us strive to live tomorrow as generous and faithful stewards, sharing with our brothers and sisters what we have receive from the Lord.
Hail Mary