Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Được mời gọi
Lạy Chúa, con tạ ơn Chúa vì một ngày mới lại đến, xin ban cho con ân sủng để phục vụ Ngài với niềm vui và để lại dấu ấn của Ngài ở bất cứ nơi đâu con đến hôm nay.
"Chẳng lẽ tôi lại không có quyền tùy ý định đoạt về những gì là của tôi sao? Hay vì thấy tôi tốt bụng, mà bạn đâm ra ghen tức?”(Mt 20, 1-16). Lạy Chúa, bao lần con xem nhẹ sự tốt lành của anh chị em mình và buồn bã trước lòng quảng đại của họ! Con có thể không nhận ra sự quảng đại vô biên của Ngài đối với mọi người và cả với con nữa.
Xin cho con được cảm thấy "vui mừng và sửng sốt khi được Thiên Chúa mời gọi làm việc cho Ngài trong cánh đồng của Ngài, đó là thế giới, trong vườn nho của Ngài, đó là Giáo Hội. Và chỉ có tình yêu của Ngài, tình bạn của Chúa Giêsu, là phần thưởng duy nhất cho con".
Con xin dâng lời cầu nguyện dâng hiến để các chính trị gia cũng cảm thấy rằng họ đang làm việc trong vườn nho của Chúa.
With Jesus in the morning
Called
Thank you, Lord, for a new dawn, give us the grace to serve you with joy and leave your mark wherever we go today.
"Am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous?" (Mt 20:1-16) How often, Lord, we look down on the good of our brothers and sisters and are saddened by their generosity! We can fail to recognize how infinitely generous you are with everyone and also with us.
May we feel "every day the joy and amazement of being called by God to work for him in his field, which is the world, in his vineyard, which is the Church. And to have as our only reward his love, the friendship of Jesus, who is everything for us".
We pray the offering prayer so that politicians may also feel that they are working in the Lord's vineyard.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Với sự dịu dàng
Con dừng lại một chút để gặp gỡ Chúa và suy ngẫm về ý nguyện cầu nguyện mà Đức Giáo Hoàng giao phó cho chúng con trong tháng này. Con có cầu nguyện cho các chính trị gia không? Con có tin rằng lời cầu nguyện có thể biến đổi thế giới và cả lòng họ không?
"Cũng thế, chính trị luôn có chỗ cho tình yêu dịu dàng. Sự dịu dàng là gì? Đó là tình yêu trở nên gần gũi và cụ thể. Đó là một chuyển động từ con tim đến đôi mắt, từ lắng nghe đến hành động" (ĐTC Phanxicô).
Con dâng Chúa lời cầu nguyện của tháng này cho những người làm việc trong lĩnh vực chính trị ở đất nước chúng ta để họ làm việc với sự dịu dàng này.
With Jesus during a day
With tenderness
We pause for a moment to meet the Lord and meditate on the prayer intention that the Pope entrusts to us this month. Do we pray for politicians? Do we believe that prayer can transform the world and also their hearts?
"Also in politics there is room for loving with tenderness. "What is tenderness? It is the love that becomes close and concrete. It is a movement that comes from the heart and reaches the eyes, ears and hands" (Pope Francis).
We pray the prayer of the month for those who work in politics in our country to do it with this tenderness.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Các Nhà Truyền Giáo
Ngày đang kết thúc, mặt trời đang lặn, và con giao phó những công việc trong ngày của mình cho Ngài. Con tự hỏi liệu mình có nghe được lời mời gọi để làm việc cho Nước Chúa chưa? Con có sống cuộc sống của mình như một sứ mệnh được Chúa giao phó không?
Con cảm tạ Chúa vì Ngài nhìn đến con và chọn con, và tình bạn của Ngài là phần thưởng lớn nhất của con. Xin tha thứ cho những lần con không nhìn thấu mọi việc bằng tình yêu của Chúa Giêsu, khi con ganh tị và phán xét, và những lúc con khó chịu với sự quảng đại của mọi người.
Lạy Chúa xin ban cho con một ánh mắt dịu dàng để trái tim con lay động và để đôi tay con luôn sẵn sàng làm việc cho người khác, cho con cảm nhận rằng mình là những người "được chọn" để cộng tác trong sứ mệnh của Chúa.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
Missionaries
The day is ending, the sun is setting, and I hand over my duties for the day. Have I felt called to work for the Kingdom? Do I live my life as a mission entrusted to me by the Lord?
I give thanks because the Lord looks at me and chooses me and his friendship is my greatest reward. I ask forgiveness for the times when I find it hard to look with the eyes of the Lord, when I envy and judge, and the good of others does not make me happy.
I ask for a tender look that moves my heart and my hands to work for others, feeling "chosen" to collaborate in the Lord's mission.