Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Pray with The Pope - Apostleship of Prayer
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Con bắt đầu cuộc hành trình của mình với lòng biết ơn vì mọi cơ hội được trao ban để biến đổi và thanh tẩy trái tim con. “Các người cũng vậy, bên ngoài thì có vẻ công chính trước mặt thiên hạ, nhưng bên trong toàn là giả hình và gian ác!” (Mt 23,28). Hôm nay, con cố gắng tìm kiếm một trái tim trong sạch và ngay thẳng, mà không bỏ bê công lý, lòng thương xót và trung thành. Xin cho cuộc đời con phản chiếu tình yêu Chúa dành cho con. Con xin dâng ngày sống cho ý cầu nguyện của Đức Giáo Hoàng trong tháng này.
Lạy Cha chúng con….
With Jesus in the morning
I begin my journey giving thanks for every opportunity that is given to me to convert and purify my heart. "Even so, on the outside you appear righteous, but inside you are filled with hypocrisy and evildoing" (Mt 23:28). Today I seek to have a pure and upright heart, without neglecting justice, mercy, and fidelity. May my life be a reflection of the love that God has for me. I offer my day for the Pope's intentions for this month.
Our Father.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Con dành một chút thời gian để nghỉ ngơi và suy niệm về lời cầu nguyện này của Dag Hammarskjöld, người Thụy Điển, nguyên Tổng thư ký Liên Hợp Quốc từ năm 1953 đến năm 1961. “Xin ban cho con một trái tim trong sạch để nhìn thấy Chúa, lòng khiêm nhường để lắng nghe Chúa, tấm lòng yêu thương để phục vụ Chúa, tinh thần tràn đầy đức tin để sống trong Chúa. Chính Ngài, người mà con không biết, nhưng con đã thuộc về Ngài. Ngài, người mà con không hiểu được, nhưng Ngài đã dâng hiến chính cuộc đời cho cuộc đời của con. Chúa ơi ...". Con tiếp tục buổi chiều của mình với lòng tín thác và động lực tràn đầy.
With Jesus during a day
I take some time to rest and meditate on this prayer addressed to God by the Swede Dag Hammarskjöld, Secretary General of the United Nations between 1953 and 1961. "Give me a pure spirit to see you, a humble spirit to listen to you, a spirit of love to serve you, a spirit of faith to live in you. You, whom I do not know, but to whom I belong. You, whom I do not understand, but whom you have consecrated me to my destiny. You...". I resume my afternoon confident and with encouragement.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Con ngừng lại các hoạt động để kết thúc một ngày. Con dừng lại, Con nhìn lại những gì mà con đã sống từ sáng đến bây giờ để tạ ơn Ngài. Có ơn lành đặc biệt nào mà con muốn dâng lời tạ ơn tới Ngài không? Con nhận ra rằng con đã trải qua những tâm trạng khác nhau, và không phải lúc nào con cũng hồi đáp với người khác bằng tình yêu và niềm vui. Xin tha thứ cho con, Chúa ơi. Đôi khi con bị phân tâm và con không nhận ra Chúa nơi tha nhân. Xin tha thứ cho sự nhỏ mọn của con và ban cho con lòng rộng lượng để mở lòng với người khác.
Kính Mừng Maria….
With Jesus in the night
I distance myself from activities to recover the day. I stop, I look at what I have lived since morning to give thanks for so much. Is there any special grace for which I would like to give thanks? I realize that I went through different states of mind, that I have not always responded to others with love and joy. Forgive me, Lord. Sometimes I was distracted and I didn't recognize you in others. Forgive me for my pettiness and give me generosity to open my heart to others.