Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Pray with The Pope - Apostleship of Prayer
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Bước theo Chúa Giê-su. Buổi sáng hôm nay, Chúa Giê-su nói về thế hệ cùng thời với Ngài đã từ chối cả sứ điệp loan báo Tin Mừng và lời kêu gọi sám hối của Ngài: “Vậy tôi phải ví người thế hệ này với ai? Họ giống ai?” (Lc 7,31-35) Chúa Giêsu mời gọi con suy ngẫm về thái độ và thành kiến của chính mình với Lời Chúa. Liệu con có sẵn sàng lắng nghe và đón nhận sứ điệp của Ngài với lòng khiêm nhường và cởi mở không? Nguyện xin Chúa giúp con nhìn nhận lại cách con đón nhận và luôn sẵn sàng trở nên tông đồ của Chúa Giêsu giữa những áp lực trong thế giới này.
Lạy Cha chúng con…
With Jesus in the morning
Following Jesus
This morning, Jesus speaks to us about the generation of his time that rejected both his message of joy and repentance: And the wise men of this generation, to whom shall I compare them." Lk 7:31-35. Jesus invites us to reflect on our own attitudes and prejudices toward the Word of God. Are we prepared to listen and receive the message of Christ with humility and openness? Today, let us reflect on how we can be receptive and willing disciples of Jesus in the midst of pressures in our world.
Our Father
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Đường lối của Chúa Giê-su. Giữa một ngày đầy những hoạt động, con dành đôi phút thinh lặng để hòa nhịp với Chúa. Con ngẫm suy những lời ĐTC nhắn nhủ: “Mỗi người trong chúng ta muốn được cứu độ như thế nào? Có hai con đường: con đường của chính mình, cố định và không có rủi ro, và con đường của Chúa Giêsu, Đấng luôn làm chúng ta kinh ngạc, Đấng luôn mở ra những cánh cửa cho mầu nhiệm toàn năng của Thiên Chúa, đó là lòng thương xót và sự tha thứ. Điều này giúp ta nhìn nhận mọi việc bằng con tim". Lạy Chúa, xin Chúa ban ơn để con mở lòng đón nhận sứ điệp cứu độ cũng như con đường sáng tạo của Ngài. Con xin dâng lên Chúa ước muốn trở nên tôi tớ trung thành trong công cuộc cứu chuộc của Ngài.
With Jesus during a day
The way of Jesus
In the midst of a day full of activities, I take this moment to calm my heart and put it in tune with God. Reflect on: How do I want to be saved? Pope Francis says, "there are two ways: mine, fixed and without risk, and that of Jesus who always surprises us, who always opens the doors to the mystery of God's omnipotence, which is mercy and forgiveness. It will do us good to think that this drama is in our heart"". I ask for the grace to open myself to the saving message of Christ and to his creative way. I manifest to God my desires to be his faithful servant in this work of redemption.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Chúa đã ban tặng cho con thêm một ngày sống nữa. Con cảm tạ Chúa vì những ân sủng mà con nhận được: một ơn đặc biệt, một cuộc gặp gỡ, một sự kiện hoặc một điều bất ngờ. Điều gì đã khơi dậy sự ngưỡng mộ và lòng biết ơn của con? Con đã đón nhận những món quà mà Chúa ban trong ngày sống như nào? Những cảm xúc nào đọng lại trong trái tim con khi ngày sống kết thúc? Con thân thưa với Chúa về những điều con nhận được. Con bày tỏ với Chúa mọi điều như một người bạn. Con quyết tâm mỗi ngày đều trân trọng mọi món quà mà Chúa ban cho con.
Kính mừng Maria...
With Jesus in the night
The Lord has given you one more day. Thank him for the many graces you received: a special grace, an encounter, an event, or a surprise. What is it that has aroused your admiration and gratitude? How have you welcomed the gifts that the Lord has given you in your day? What feelings remain in your heart as you close this day? Talk to the Lord about what you are thankful for. Express to him as a friend what you carry in your heart. Make a resolution to take care of the Lord's gifts every day.
Hail Mary.