Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng
Hy Vọng Trong Đau Khổ
Các Thánh Anh Hài
Lạy Chúa nhân lành, hôm nay con nhớ đến các Thánh Anh Hài và nỗi đau của biết bao người mẹ. “Tiếng bà Ra-khen khóc thương con mình và không chịu để cho người ta an ủi, vì chúng không còn nữa” (Mt 2,18). Giữa nỗi đau và mất mát, xin Chúa ban cho con ơn tìm thấy hy vọng nơi Ngài. ĐTC Phanxicô nhắc nhở chúng con rằng, dù phải đối mặt với những thử thách khó khăn, “Hy vọng thực sự được sinh ra từ tình yêu và được xây dựng trên tình yêu tuôn chảy từ Trái Tim Chúa Giêsu bị đâm thâu trên thập giá.”
Xin cho niềm hy vọng này trở thành điểm tựa vững chắc cho con hôm nay, giúp con có thêm sức mạnh để an ủi và nâng đỡ những tâm hồn đang bị tổn thương. Con dâng ngày hôm nay lên Chúa, con ao ước trở thành những công cụ mang lại niềm an ủi và hy vọng trong một thế giới rất cần tình yêu của Ngài. Con dâng lên Ngài tất cả những gì con là, và dâng lời cầu nguyện.
With Jesus in the morning
Hope in Pain
Holy Innocents
Lord, today we remember the Holy Innocents and the suffering of so many mothers. “Rachel weeps for her children and does not want to be comforted because they are no longer alive” (Mt 2:18). In the midst of pain and loss, we ask You to give us the grace to find hope in You.
Pope Francis reminds us that, even though we face difficult trials, “Hope is indeed born of love and is founded on the love that flows from the Heart of Jesus pierced on the cross.” May that hope sustain us today and move us to be a comfort to those who suffer.
We offer You this day, asking to be instruments that bring comfort and hope in a world that needs Your love so much.
This that we are, we give You... We pray the prayer of offering.
Cùng Chúa Giêsu trong ngày
Sứ giả Hòa Bình
Lạy Chúa Giêsu, trong giây phút tĩnh lặng của buổi chiều hôm nay, con xin Chúa làm mới lại trong con niềm khát khao trở thành những người mang lại an ủi và hy vọng. ĐTC Phanxicô từng nói: “Cuộc sống được tạo nên từ niềm vui và nỗi buồn, tình yêu được thử thách khi khó khăn gia tăng và hy vọng dường như sụp đổ trước nỗi đau khổ.”
Xin Chúa ban cho con đôi mắt biết quan tâm để nhận ra nỗi đau của những người xung quanh và lòng thương cảm để đồng hành trên hành trình của họ. Xin Ngài hướng dẫn con, giúp con luôn giữ vững niềm hy vọng, ngay cả khi mọi thứ dường như đã mất và đổ vỡ. Con dâng lời cầu nguyện cho ý định của tháng, xin Chúa mở ra những con đường hy vọng cho những người đang cần đến Ngài.
With Jesus during a day
Bearers of Peace
Lord Jesus, in this evening pause, we ask You to renew in us the desire to be bearers of consolation and hope. Pope Francis reminds us that “life is made up of joys and sorrows, that love is put to the test when difficulties increase and hope seems to collapse in the face of suffering.”
Today, we ask You to give us an attentive eye to recognize the pain of those beside us and the compassion to accompany their journey. Guide us, Lord, to place hope where all seems lost and crumbling.
We offer the prayer for the intention of the month, placing in Your Heart those who need paths of hope to open in their lives today.
Cùng Chúa Giêsu buổi tối
Nhận Ra Ánh Sáng Lời Chúa
Lạy Chúa, khi ngày dần tàn, con đến bên cạnh Ngài với trái tim đầy lòng biết ơn vì sự hiện diện của Ngài trong cuộc sống. Trong mùa Giáng Sinh này, con nhớ lại “Ngôi Lời đã trở nên người phàm và cư ngụ giữa chúng ta” (Ga 1,14). Con xin tạ ơn Ngài vì muôn vàn cách Ngài hiện hữu trong cuộc sống của con: qua từng lời nói, nụ cười, và những khoảnh khắc bình dị trong cuộc sống. Khi nhìn lại ngày hôm nay, con tự hỏi: Con đã thấy ánh sáng của Ngài ở đâu? Trong những khoảnh khắc nào con đã cảm nhận được sự gần gũi của Ngài? Có những lúc nào con đã không đáp trả tình yêu của Ngài, hoặc đã lạc khỏi con đường của Ngài?
Lạy Chúa, xin Ngài tha thứ cho những lỗi lầm của con, cùng giúp con tin tưởng hoàn toàn vào tình yêu và lòng thương xót của Ngài, để tâm hồn con được bình an trong trái tim của Chúa.
Lạy Cha chúng con...
With Jesus in the night
Recognizing the Light of the Word
As we conclude this day, Lord, we come to You with hearts full of gratitude for Your presence in our lives. In this Christmas season, we remember how “the Word became flesh and dwelt among us” (Jn 1:14), and we thank You for the many ways You make Yourself present to us—through words, faces, and places in our daily lives.
As we review our day, we ask ourselves: Where did we see Your light today? At what moments did we feel Your closeness? Were there times when we did not respond with love, or when we strayed from Your path?
We ask Your forgiveness for our faults. Trusting in Your love and mercy, we rest in Your peace.